Khi được thế, xúm đông như chợ, lúc sa cơ vắng ngắt như chùa

Direct English translation

When one has the advantage, people crowd around like a market; when one falls into misfortune, it is deserted like a pagoda.

Equivalent English version

Fair-weather friends

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời tình người đổi thay theo hoàn cảnh: khi ai đó đang đắc thế thì nhiều người vây quanh, còn lúc gặp hoạn nạn, thất thế thì bị xa lánh. Thường dùng để than thở hoặc phê phán sự bạc bẽo, thực dụng trong quan hệ.
English explanation
It describes how people flock to someone in times of success or influence but disappear when that person falls on hard times. It is used to lament or criticize the opportunism and fickleness of human relationships.